DLACZEGO WARTO STUDIOWAĆ FILOLOGIĘ GERMAŃSKĄ?
Niemal co piąty mieszkaniec Unii Europejskiej mówi po niemiecku.
Germaniści są więc cenionymi specjalistami w kontaktach politycznych,
gospodarczych, kulturalnych Polski nie tylko z Niemcami, ale także z
Austrią i Szwajcarią.
DLACZEGO WARTO STUDIOWAĆ FILOLOGIĘ GERMAŃSKĄ NA UMK?
- ciekawy program studiów obejmuje m.in. historię i współczesność
krajów niemieckiego obszaru językowego, a także literaturę
niemieckojęzyczną, kulturę, zagadnienia językoznawstwa, translatoryki,
filozofii i estetyki,
- studenci mają możliwość opanowania języka niemieckiego w stopniu
odpowiadającym poziomowi C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia
Rady Europy,
- mają również możliwość biegłego posługiwania się językiem angielskim,
- mogą wybrać lektoraty mniej popularnych języków np. języka niderlandzkiego,
- większość przedmiotów kierunkowych prowadzona jest w języku niemieckim,
- niektóre zajęcia odbywaja się z wykorzystaniem technik nauczania na odległość (platforma Moodle),
-
wyjazdy na stypendia zagraniczne (w ramach programu ERASMUS, DAAD),
-
możliwość studiowania w innych ośrodkach w Polsce (w ramach programu MOST),
- wśród wykładowców są nie tylko cenieni polscy, ale także zagraniczni specjaliści między innymi z Niemiec i Austrii,
- gościnne wykłady wybitnych naukowców z krajów niemieckojęzycznych,
- zajęcia z praktycznej nauki języka odbywają się w nowocześnie wyposażonym laboratorium,
- kierunek posiada akredytację Państwowej Komisji Akredytacyjnej.
CO PO STUDIACH?
Absolwent filologii germańskiej UMK ma możliwość kontynuowania
dalszego kształcenia między innymi: na studiach II stopnia (2-letnie
magisterskie); na podyplomowych studiach kształcenia tłumaczy. Może
pracować m.in.:
- w wydawnictwach, redakcjach, środkach masowego przekazu,
turystyce i sektorze usług, gdzie wymagana jest dobra znajomość języka
niemieckiego oraz duży stopień kompetencji interkulturowej,
- jako nauczyciel języka niemieckiego w szkole podstawowej i
gimnazjum (po ukończeniu studiów podyplomowych przygotowujących do
wykonywania zawodu nauczyciela).
To tylko niektóre z szans na rynku pracy, jakie daje ukończenie
filologii germańskiej. Absolwenci tego kierunku mają możliwość zarówno
uzyskania zatrudnienia w już istniejących firmach i instytucjach, jak
też prowadzenia działalności na własną rękę.
Prowadzi badania nad językiem, literaturą oraz kulturą określonego narodu lub kręgu cywilizacyjnego; opracowuje materiały do nauki danego języka obcego, jak też dokonuje przekładów z tego języka na język polski i odwrotnie.
Prowadzi zajęcia dydaktyczne na kursach intensywnych, przyspieszonych, miesięcznych, semestralnych, weekendowych w szkołach języków obcych, w szkołach i przedszkolach, zakładach pracy stosując nowoczesne metody nauczania języków obcych;
przeprowadza testy kontrolne, egzaminy semestralne, wydaje certyfikaty kończące określony poziom nauczania języka obcego.
Prowadzi zajęcia dydaktyczne z języka obcego w szkołach gimnazjalnych i ponadgimnazjalnych oraz na kursach językowych, dbając aby uczniowie nabyli wiedzę i umiejętności komunikowania się w języku obcym w mowie i piśmie, na wymaganym poziomie określonym w podstawie programowej kształcenia językowego obowiązującej dla poszczególnych typów szkół. Realizuje dydaktyczne, wychowawcze i opiekuńcze zadania szkoły określone w szkolnych programach opiekuńczo-wychowawczych; posiada wiedzę pedagogiczną, socjologiczną, z zakresu dydaktyki i metodyki nauczania języków obcych, w tym z zakresu kultury, sztuki, polityki i historii krajów z danego obszaru językowego.
Prowadzi w szkole podstawowej zajęcia dydaktyczno-wychowawcze dbając, aby uczniowie nabyli wiedzę i umiejętności określone w podstawie programowej kształcenia, szczególnie umiejętności komunikowania się w języku obcym w mowie i piśmie, na wymaganym poziomie.
Dokonuje tłumaczeń ustnych lub pisemnych, kładąc szczególny nacisk na merytoryczno-techniczne treści tłumaczonych tekstów lub materiałów. Wykonuje przekłady tekstów pisemnych z różnych dziedzin na potrzeby wydawnictw, instytucji naukowych, organizacji społecznych, zakładów produkcyjnych, urzędów państwowych, teatrów, radia i telewizji, osób prywatnych, z wykorzystaniem nowoczesnych urządzeń technicznych. Dokonuje tłumaczeń prawnych dokumentów urzędowych na potrzeby organów państwowych (np. sądy, policja, urzędy, itp.), na rzecz osób prywatnych (np. umów, metryk, dyplomów, itp.) oraz firm (np. uczestniczy w negocjacjach handlowych, itp.).